久久综合久久香蕉网欧美,久久影院免费高清电影,久久国语国产亚州,在线中文字幕有码中文

        有途網(wǎng)

        六級(jí)翻譯怎么提高 翻譯常用短語(yǔ)句型

        郭芷豪2022-02-08 10:29:11

        新一輪英語(yǔ)四六級(jí)考試又要開(kāi)始了,很多同學(xué)覺(jué)得英語(yǔ)六級(jí)翻譯很難,小編整理了提高英語(yǔ)六級(jí)翻譯的方法,供你參考閱讀。

        六級(jí)翻譯怎么提高 翻譯常用短語(yǔ)句型

        提高六級(jí)翻譯水平方法

        重復(fù)技巧與方法:重復(fù)技巧是六級(jí)翻譯中的一種必不可少的翻譯技巧。由于英譯漢時(shí)往往需要重復(fù)原文中的某些詞才能使譯文表達(dá)明確具體。

        倒譯的技巧與方法:英漢詞句組成和排列的順序千差萬(wàn)別,因此英譯漢時(shí)作些調(diào)整,顛倒一下順序,則是一種極為常見(jiàn)的翻譯技巧,這種翻譯技巧共分五種類(lèi)型。

        復(fù)合句倒譯技巧。復(fù)合句倒譯可分為部分倒譯和完全倒譯兩種技巧。

        This university has 6 newly established faculties, namely, Electronic Computer, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.

        這所大學(xué)現(xiàn)在有電子計(jì)算機(jī)、高能物理、激光、地球、物理、遙感技術(shù)、遺傳工程等六個(gè)新建的專(zhuān)業(yè)。(部分倒譯)

        Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.

        雖然許多自然規(guī)律還沒(méi)被發(fā)現(xiàn),但是它們確實(shí)在自然界中存在。(完全倒譯)

        被動(dòng)句倒譯的技巧。被動(dòng)句倒譯時(shí),有時(shí)可將被動(dòng)句倒譯成主動(dòng)句,有時(shí)可將狀語(yǔ)倒譯成主語(yǔ)。

        The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.

        雖然我們看不見(jiàn)原子結(jié)構(gòu),但能準(zhǔn)確地描述它。(被動(dòng)句倒譯成主動(dòng)句)

        Table tennis is played all over China.

        中國(guó)到處都打乒乓球。(狀語(yǔ)倒譯成主語(yǔ))

        以否定型副詞或條件副詞開(kāi)頭的句子的部分倒譯技巧

        能引起這種倒譯的副詞有no ,never ,hardly ,no longer . in no way ,not until ,not even ,only 等。

        Never before have I read such an interesting book.

        我從來(lái)沒(méi)有讀過(guò)這樣有趣的書(shū)。

        帶有介詞短語(yǔ)句子的部分倒譯技巧

        These data will be of some value in our research work.

        這些資料對(duì)于我們的研究工作有些價(jià)值

        習(xí)語(yǔ)的倒譯技巧

        習(xí)語(yǔ)的倒譯可分為按照漢語(yǔ)的固定順序倒譯和從輕重上加以區(qū)分進(jìn)行倒譯以及逆時(shí)間順序進(jìn)行倒譯三種技巧。

        For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile, North China Plain, which is densely populated.

        黃河最后的六百英里,向東流過(guò)平坦肥沃、人口密集的華北平原。(按照漢語(yǔ)的固定順序倒譯)

        Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism.

        救死扶傷,實(shí)行革命的人道主義。(以輕重上區(qū)分進(jìn)行倒譯)

        We have to be quick of eye and deft of hand.

        我們必須眼疾手快。(逆時(shí)間順序倒譯)

        英語(yǔ)六級(jí)翻譯常用短語(yǔ)與句型

        常用短語(yǔ)

        1. at the thought of一想到…

        2. as a whole (=in general)就整體而論

        3. at will隨心所欲

        4. (be) abundant in(be rich in; be well supplied with) 富于,富有

        5. access(to) (不可數(shù)名詞)能接近,進(jìn)入,了解

        6. Without accident(=safely)安全地,

        7. of one’s own accord(=without being asked; willingly; freely)自愿地,主動(dòng)地

        8. in accord with與…一致. out of one’s accord with 同…不一致

        9. with one accord (=with everybody agreeing) 一致地

        10. in accordance with (=in agreement with)依照,根據(jù)

        常用句型

        1)It is+形容詞+that

        It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.

        可想而知,知識(shí)在我們的一生中扮演著一個(gè)重要的角色。

        2)It is+形容詞+to do/ doing

        She had said what it was necessary to say.

        她已經(jīng)說(shuō)了一切有必要說(shuō)的話(huà)。

        3)祈使句/名詞+and/ or

        Work hard, and you will finally be able to reach your destination.

        努力工作,你就能實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。

        4)as+many/ much+名詞+as

        It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.

        據(jù)說(shuō),游客每天在利茲的花銷(xiāo)僅為在倫敦的一半。

        熱門(mén)推薦

        最新文章